English, Catalan and Spanish
Translator & Proofreader
English, Catalan and Spanish translator & proofreader
Experience in translating and revising terms and conditions, agreements, contracts, business docs, trusts, etc.
I have translated for some of the biggest travel industry companies, and I also started up my own travel agency.
Well-trained, skilful and working as a reviewer for semi-professional writers as well as in some small translation projects, especially for children.
Experience in translating and revising terms and conditions, agreements, contracts, business docs, trusts, etc.
I have translated for some of the biggest travel industry companies, and I also started up my own travel agency.
Well-trained, skilful and working as a reviewer for semi-professional writers as well as in some small translation projects, especially for children.
LOCALISATION AND ADAPTATION
LEGAL TRANSLATIONS
IMPROVING YOUR BUSINESS IMAGE
LEGAL TRANSLATIONS
Assistance in avoiding pitfalls when dealing with legal texts, which can be a source of misunderstandings in situations where reliability and accuracy are fundamental.
ADAPTING AND LOCALISING
IMPROVING YOUR BUSINESS IMAGE
A better engagement with your audience by talking the same language. Showing interest in the language of your potential customers improves your business image. I can help you speak Catalan and Spanish.
After studying translation at university, I started a teaching career and later on I moved to the travel industry by starting my own travel business. As you can see, life changes constantly, but I finally managed to reach my true passion: languages. And I have specialised in the fields I liked the most: tourism, literature and legal translations. I have taken some courses and worked for several translation agencies as well as direct clients, both individuals and organisations.
Why am I a language troubleshooter? Because I help you find the best communication solution to every situation. My clients also appreciate my speedy replies and my adaptability to new challenges.
My translation combinations are: English > Catalan, English > Spanish and Spanish >< Catalan. I offer proofreading services for Spanish and Catalan. I also know some German and Russian.
I work with several CAT tools like Trados, Déjà Vu, memoQ, Smartling, Matecat or Memsource.
I also have a wide experience in WordPress, Photoshop and InDesign.
I have a university degree in translation and several specialisation courses about literary and legal translations.
I am a member of APTIC (Catalan Association of Translators) and AELC (Catalan Association of Writers).
I have won or been a finalist in several short stories competitions. I was also 2nd in Barcelona's CETT Entrepreneurs' Competition with my personal project.
Icons made by Freepik.